+7(499)-938-42-58 Москва
8(800)-333-37-98 Горячая линия

Вывеска на иностранном языке

Содержание

Вывески на иностранном языке: чтобы слово совпало и суть

Вывеска на иностранном языке

Мы спрашивали читателей, как они относятся к этой социально значимой проблеме. Сегодня публикуется отчет о прошедшей «Народной трибуне».

Всеобщая «делатинизация»?

Первым позвонил Лев Михайлович Бозин. Говорит:

– Вот хожу по городу и не знаю, в каком нахожусь — в российском или иностранном: повсюду вывески на латинице. Причем может и русское слово так быть написано. Может, нам надо взимать налог какой-то за эту «иностранщину»? А деньги от него пусть идут на благоустройство города.

И еще Лев Михайлович считает виноватыми в этой «латинизации» и в любви к англоязычным словам журналистов. Причем не только газетчиков: на радио и телевидении, по его мнению, слишком много незнакомых иностранных слов звучит. «В мои молодые годы, – признается Лев Михайлович, – по радио звучала всегда только красивая русская речь»…

Петр Стефанович Федосов тоже возмущен:

– Пройдите по проспекту Карла Маркса, и вы увидите там столько иностранных вывесок! Я в Англии и в Америке был, ни одной на русском языке не видел.

П. С. Федосов солидарен с Л. М. Бозиным: пусть, говорит, те предприниматели, которые любят писать свою рекламу или вывески на иностранном языке, раз в 10 больше налог платят. И тогда у нас будет настоящий патриотизм…

Читайте так же: Школа и общество: уходим в «бессловесность»?

Анатолий Дмитриевич Поликарпов обращает внимание на слово «кукуруза», которое сразу и не узнать, если попытаться прочитать вывески. Это на каком же языке его написали, если и по-английски кукуруза – corn, maize, popcorn, Indian corn, возмущенно спрашивает А. Д. Поликарпов.

Николай Иванович Пащенко такие примеры назвал «дурью несусветной».

«Вывывески» – это мусор в головах…

В «Народной трибуне» принял участие и гость нашего города. Вячеслав Иванович Мамонтов приехал к нам в командировку из Воронежа и поделился своими наблюдениями:

– Бросилось в глаза слово «Вывывески» на ул. Дзержинского, 98 а. Сразу подумал:  неграмотно написано, хоть и по-русски вроде бы. У людей какой-то мусор в головах! Кстати, и во дворе здесь очень много мусора, все захламлено.

Не оттого ли и от всяких подобных плакатов непорядком тянет? У нас в Воронеже тоже всего хватает: и рекламы на иностранном языке, и вывесок на латинице. Но я думаю, что с этим надо бы нам всем как-то бороться.

Вот увидел в «Вечерке» приглашение к разговору на эту тему и решил принять в нем участие — хоть что-то подскажу, может, и помогу своим мнением…

Заслуженный работник культуры Нина Филипповна Шахова тоже возмущена: мы будто преклоняемся перед Западом, используя иностранные слова. Раньше такого не было, говорит она.

И это пройдет…

Подобных мнений было высказано в нашей «Народной трибуне» очень много. Но были и другие.

К примеру, Александра Моисеевна (фамилию свою называть не стала) убеждена, что не стоит так уж серьезно относиться к использованию иностранных слов: это всегда было и будет, причем — в любом языке.

Люди общаются, узнают другие языки, и не зря в лингвистике есть понятие «калька» – заимствование. Были времена, говорит Александра Моисеевна, когда  часть элиты России говорила по-французски, а позже некоторые слова вошли в русский язык и стали чуть ли не своими родными: кашне, моветон…

Читайте так же: «К словам привыкаешь день ото дня…»

– Да, сегодня идет активное заимствование англоязычных слов, но и они адаптируются под нашу речь. Надо же понимать, что, читая вывеску, ты научишься говорить на английском, и я думаю, что сейчас именно к родному языку у нашей молодежи интерес очень сильно вырос.

Это видно по Тотальному диктанту, который первый раз у нас в стране состоялся в 2004 году. За 14 лет Тотальный диктант превратился в масштабное всемирное событие: в прошлом году акция прошла в 866 городах, охватив 71 страну, ее участниками стали более 200 000 человек.

Так что вывески на иностранном языке и даже написание русских слов на латинице, считает Александра Моисеевна, не приведут к гибели русского языка.

Иван Тургенев: «…ты один мне поддержка и опора!»

Анатолий Михайлович Лебедев предложил дублировать иностранную надпись на русском языке. Это может касаться как англоязычных версий названий фирм, так и тех, которые происходят из наших национальных языков.

Поддержал идею Анатолий Дмитриевич Поликарпов, который привел пример из жизни нашего города: вот есть сеть магазинов «Вкус Армении». Надпись идет на русском языке, а ниже — на армянском.

И понятно всем, и видишь уважение к языку.

Так же думает и Василий Григорьевич Лубяницкий, ветеран Великой Отечественной войны, который напомнил всем нам стихотворение в прозе И. С. Тургенева о великом и могучем русском языке.

Надо учить наш язык

И еще во время общения с читателями прозвучала такая мысль: не нужно быть лингвистом, чтобы улавливать уродство и коверканье языка. Тут речь идет об уровне культуры и образованности, ведь язык вообще аккумулирует всю культуру народа! 

Ученые сегодня говорят, что в вопросе написания иностранных названий на русском нет правильного решения. Можно принять законы, запрещающие вывески без корректуры, можно штрафовать предпринимателей за наличие орфографических ошибок. Но все мы чувствуем душой: чистый и правильный русский язык нельзя «обесчестить» или унизить.

Наша «Народная трибуна» только подтвердила это: люди, по сути, вели откровенный и очень серьезный разговор не только о русском языке, но и о национальном достоинстве, гражданственности, национальной идентичности, толерантности, о патриотизме.

Темы вполне злободневные в любые времена… Вывод сделали не новый: с языком надо очень бережно обращаться: узнавать его, учить его, не лениться. Люди должны быть естественны в обозначении, «назывании» любых предметов. Привычка коверкать родную речь сама по себе не опасна – таких примеров история знает немало. Но это — дурная привычка.

И нам бы надо повторить уроки 2007 года, который был объявлен Годом русского языка, считает В. Г. Лубяницкий. Хотя бы в отдельно взятом городе и по отдельно взятой теме — вывескам и рекламе.

город и горожане, русский язык, народная трибуна

Источник: http://vechorka.ru/article/vyveski-na-inostrannom-yazyke-chtoby-slovo-sovpalo-i-sut/

Warning! Вывески на английском языке

Вывеска на иностранном языке

На русском языке вывески, предупреждающие надписи принято писать шаблонно: “Не прислоняться”, “Нет входа”, “Порошок уходи”. Думаю, это нужно для того, чтобы не затруднять восприятие важного сообщения.

То же самое справедливо и по отношению к английскому языку. Вывески на английском языке более-менее однотипны, шаблонны, хотя и встречаются небольшие вариации.

Их главная задача – донести сообщение, тут уж не до художественных изысков.

Ниже я привожу подборку часто встречающихся вывесок. Вот примечания насчет некоторых из них.

No loitering – Находиться без дела запрещено

Буквально: “Не слоняться”, “Не околачиваться”. Такая вывеска часто встречается в небольших магазинчиках. Имеется ввиду, что покупателям следует приходить по делу, за покупками, а праздношатающихся, зашедших погреться часа на четыре, попить пива в углу, занять доллар и других нежелательных посетителей попросят уйти.

“Находиться без дела запрещено” – это приблизительный эквивалент, в России подобные предупреждения выставлять не принято, и какого-то устоявшегося выражения для этого случая нет.

No vacancies – Мест нет

Так и хочется перевести эту фразу как “Вакансий нет”. Однако, “No vacancies” пишут, как правило, в отелях, давая знать, что свободные комнаты закончились, а вовсе не сообщая об отсутствии рабочих мест. Нашему “Вакансий нет” в английском соответствует “Not hiring” (буквально: не принимаем на работу).

Fire lane – Пожарная полоса движения (парковка)

В США, по крайней мере в штате Луизиана, существует требование к некоторым типам зданий, в частности, к торговым центрам, в соответствии с которым перед зданием всегда должно оставаться место для пожарной машины. Парковаться там категорически запрещено. Как правило пожарный проезд огораживают столбиками и предупреждающими вывесками “Fire lane”.

We ID \ We card – Мы просим показать удостоверение

Полностью обычно пишут “We ID for tobacco and alcohol” (Мы продаем табачные изделия и алкоголь только по удостоверению), но встречается сокращенный вариант “We ID” или “We card”.

В США продажа алкоголя во всех штатах разрешена только с 21 года (возраст совершеннолетия), табачных изделий – в зависимости от штата с 21 или, реже, с 18 лет. Вообще, в США законы, как известно, могут сильно отличаться от штата к штату.

К примеру, в Луизиане (я часто упоминаю Луизиану, потому что жил там несколько месяцев) можно с 18 лет покупать сигареты и кататься на велосипеде без шлема, во многих других штатах и то, и другое запрещено.

В США очень строго относятся к проверке возраста при продаже алкоголя и табачных изделий.

Даже если вам на вид явно больше 21 года, в магазинах, а также при входе в питейное заведение у вас попросят удостоверение (ID), которым в США служит, как правило, не паспорт, как в России, а водительские права.

Более того, вариант “дядя, купи сигарет”, которым в России пользуются подростки, в США строго наказуем, как для подростка, так и для “дяди”. Покупать сигареты или алкоголь для несовершеннолетних – преступление.

Зеркальные вывески

Не могу не упомянуть зеркальные вывески. Это не самая полезная информация, но довольно любопытная, в России мне такие вывески не встречались. Зеркальные вывески – это особые предупреждающие знаки для водителей, которые сдают задним ходом. Они рассчитаны на то, что водитель читает их, глядя в зеркало заднего вида. Например: “Внимание, высота до 12 футов или 3,54 метра”.

Список слов “Вывески на английском языке” в виде карточек для распечатки можно скачать здесь.

Open ClosedОткрыто Закрыто
Admission freeВход бесплатный
No trespassingПроход запрещен
No entry (no admission)Нет входа
Emergency exitАварийный выход
ReservedЗабронировано
No vacanciesМест нет (в отеле)
Not hiringВакансий нет (на работу не принимаем)
Help requiredТребуются работники
OccupiedЗанято
Sold outПродано (напр. все билеты проданы)
orderНеисправно (напр. лифт неисправен)
No parkingСтоянка запрещена
No loiteringНаходиться без дела запрещено
CautionОсторожно
Wet paintОкрашено
Wet floorМокрый пол
Mind the stepОсторожно, ступенька
Mind your headОсторожно, не ударьтесь головой
Leave no litter (no littering)Не сорить
Private propertyЧастная собственность
Fire door, do not blockПожарный выход, не загораживать
Fire laneПожарная полоса (движения)
Authorized personnel only (staff only)Вход только для персонала
No customers beyond this pointКлиентам проход запрещен (дальше этого знака)
We ID for tobacco and alcohol sales (We card)Мы продаем табачные изделия и алкоголь только по удостоверению
Ring bell for serviceНажмите на звонок (позвоните в колокольчик) для вызова персонала
CCTV in operationВедется видеонаблюдение
Customer parking only, violators will be towedПарковка только для клиентов, автомобили нарушителей будут эвакуированы
Tips are appreciatedЧаевые приветствуются

Источник: https://langformula.ru/signs/

Вывески на английском

Вывеска на иностранном языке

- signboard |ˈsaɪnbɔːrd|  — вывеска

светящаяся вывеска — electric signboard
предостерегающая вывеска / предупреждающий знак — caution signboard

- sign |saɪn|  — знак, признак, подпись, символ, вывеска, пароль, знамение, симптом настенная вывеска — wall sign вывеска над входом — a sign over the entrance

двусторонняя вывеска — double-faced sign

неоновая реклама /вывеска/ — neon sign светящаяся вывеска; световой сигнал — luminous sign рекламная вывеска; коммерческий знак — commercial sign фабричная вывеска; заводская вывеска — factory sign симптом подвешивания; подвесная вывеска — hanging sign знак, идентифицирующий торговую фирму; вывеска — shop sign вывеска на задней части транспортного средства — rear-of-vehicle sign вывеска коммерческого предприятия; деловая вывеска — business sign знак регулирования уличного движения; уличная вывеска — street sign рисованный рекламный щит; рисованная вывеска; рисованный щит — painted sign рекламная установка в месте продажи; вывеска торгового заведения — point-of-purchase sign электрифицированная вывеска; светящаяся вывеска; световая надпись — electric sign

вывеска предприятия торговли; фирменный знак магазина; магазинная вывеска — store sign

ещё 13 примеровсвернуть - facia |ˈfeɪʃə|  — вывеска, полоска
- fascia |ˈfeɪʃə|  — фасция, поясок, пояс, валик, вывеска, полоса, полоска, бинт, повязка
- shingle |ˈʃɪŋɡl|  — галька, гонт, кровельная дранка, вывеска, голыши
- sign board  — вывеска
- shop sign  — вывеска

Смотрите также

вывеска — stop trim dive вывеска трактира — inn -sign вывеска ростовщика — golden balls всё для спорта (вывеска) — everything for sports вывеска на лавке ростовщика — the three (golden) balls изображение головы сарацина (вывеска гостиницы) — Saracen’s head здесь принимается в починку обувь, ремонт обуви (вывеска) — cobbling done here столб со спиральной бело-красной окраской (вывеска парикмахера) — barber(‘s) pole доска рекламных объявлений; рекламная вывеска; доска объявлений — advertisement panel

вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад; вывеска ростовщика; ломбард — three balls

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- mask |mæsk|  — маска, противогаз, личина, слепок, защитная маска, посмертная маска
- billboard |ˈbɪlbɔːrd|  — доска, рекламный щит, доска для объявлений

Перевод “вывеска” на английский

>Прочие материалы>Вывески, таблички, указатели и надписи на английском языке

Вывески, таблички, указатели и надписи на английском языке с переводом

Здесь вы можете найти вывески, таблички, указатели и надписи на английском языке с переводом/ Signboards.

Список:

По-английскиПеревод
ATTENTIONВНИМАНИЕ
ADMISSON BY TICKET ONLYВХОД ПЛАТНЫЙ
ADMISSION FREEВХОД БЕСПЛАТНЫЙ
ARRIVALПРИБЫТИЕ/ ПРИЛЁТ
BAKERYПЕКАРНЯ, БУЛОЧНАЯ
BAGGAGEБАГАЖ
BAGGAGE RECLAIMВЫДАЧА БАГАЖА
BARBER’S SHOPПАРИКМАХЕРСКАЯ
BEWARE OF CARS!БЕРЕГИСЬ АВТОМОБИЛЯ
BE WEAR OF THE DOG!ОСТОРОЖНО! ЗЛАЯ СОБАКА!
BOARDINGПОСАДКА
BOOKING OFFICEБИЛЕТНАЯ КАССА
BOX OFFICEТЕАТРАЛЬНАЯ КАССА
BUS STOPОСТАНОВКА АВТОБУСА
CAR HIREПРОКАТ АВТОМОБИЛЕЙ
CAUTIONОСТОРОЖНО!
CAUTION: AUTOMOBILE TRAFFICБЕРЕГИСЬ АВТОМОБИЛЯ
CHECK-INРЕГИСТРАЦИЯ
CHEMIST’SАПТЕКА
CINEMAКИНОТЕАТР
CLOSEDЗАКРЫТО
CURRENCY EXCHANGEОБМЕН ВАЛЮТЫ
CUSTOMSТАМОЖНЯ
DANGER!ОПАСНОСТЬ!
DEAD ENDТУПИК
DEPARTMENT STOREУНИВЕРСАЛЬНЫЙ МАГАЗИН
DEPARTUREОТПРАВЛЕНИЕ/ ВЫЛЕТ
DETOURОБЪЕЗД
DO NOT DISTURBНЕ БЕСПОКОИТЬ
DO NOT ENTERНЕ ВХОДИТЬ
DRUGSTOREАПТЕКА
EMERGENCY EXITЗАПАСНОЙ ВЫХОД
EMPLOYEES ONLYПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН
ENTRANCEВХОД
EXITВЫХОД
FASTEN SAFETY BELTS!ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ!
FIRST AIDСКОРАЯ ПОМОЩЬ
FIRST AID POSTМЕДПУНКТ
FIRST FLOORВТОРОЙ ЭТАЖ
FLUSHСМЫВ (В ТУАЛЕТЕ)
FRAGILEСТОРОЖНО, ХРУПКОЕ
GENTLEMENМУЖСКОЙ ТУАЛЕТ
GIFT SHOPМАГАЗИН ПОДАРКОВ
GROCERY STOREПРОДУКТОВЫЙ МАГАЗИН
GROUND FLOORПЕРВЫЙ ЭТАЖ
HAIRDRESSER’SПАРИКМАХЕРСКАЯ
HOLD HANDRAILДЕРЖИТЕСЬ ЗА ПОРУЧЕНЬ
HOTELГОСТИНИЦА
HOURS: …TO…ЧАСЫ РАБОТЫ: С…ПО…
INFORMATIONСПРАВОЧНОЕ БЮРО
INQUIRY OFFICEСПРАВОЧНОЕ БЮРО
JEWELRY STOREЮВЕЛИРНЫЙ МАГАЗИН
KEEP LEFTДЕРЖИТЕСЬ ЛЕВОЙ СТОРОНЫ
KEEP OFF THE GRASS!ПО ГАЗОНАМ НЕ ХОДИТЬ!
KEEP RIGHTДЕРЖИТЕСЬ ПРАВОЙ СТОРОНЫ
LADIESЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ
LAVATORYТУАЛЕТ
LEFT LUGGAGE OFFICEОСТАВЛЕННЫЙ БАГАЖ
LOOK OUT!ВНИМАНИЕ!
LOST AND FOUNDБЮРО НАХОДОК
LUGGAGEБАГАЖ
MENДЛЯ МУЖЧИН/ МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ
MEN’S CLOTHESМУЖСКАЯ ОДЕЖДА
MIND YOUR HEADБЕРЕГИТЕ ГОЛОВУ
MIND THE STEPОСТОРОЖНО СТУПЕНЬКА
MOVIE THEATREКИНОТЕАТР
NEWS STANDГАЗЕТНЫЙ КИОСК
NO ADMISSIONВХОД ЗАПРЕЩЁН
NO CROSSINGПРОХОДА (ПЕРЕХОДА) НЕТ
NO ENTRYПРОХОД (ВХОД) ЗАПРЕЩЁН
NO PARKINGСТОЯНКА ЗАПРЕЩЕНА
NO PHOTOGRAPHINGФОТОГРАФИРОВАТЬ ЗАПРЕЩЕНО
NO SMOKINGНЕ КУРИТЬ
NO SPITTINGНЕ ПЛЕВАТЬ
NO STOPPINGСТОЯНКА ЗАПРЕЩЕНА
NO SWIMMINGКУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО
NO TRESPASSINGПРОХОД ЗАПРЕЩЁН
OCCUPIEDЗАНЯТО
OFFВЫКЛЮЧЕНО
ONВКЛЮЧЕНО
ON SALEИМЕЕТСЯ В ПРОДАЖЕ
ONE WAYОДНОСТОРОННЕЕ ДВИЖЕНИЕ
OPENОТКРЫТО
PARENTING ROOMКОМНАТА МАТЕРИ И РЕБЁНКА
PARKINGСТОЯНКА
PASSPORT CONTROLПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ
POLICEПОЛИЦИЯ
POST OFFICEПОЧТА
PRIVATE BEACHЧАСТНЫЙ ПЛЯЖ
PRIVATE PROPERTYЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
PULLК СЕБЕ
PUSHОТ СЕБЯ
RESERVEDЗАБРОНИРОВАНО
RESTROOMТУАЛЕТ
ROAD CLOSEDПРОЕЗД ЗАКРЫТ
SALEРАСПРОДАЖА
SECOND FLOORТРЕТИЙ ЭТАЖ
SELF BAG DROPСАМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РЕГИСТРАЦИЯ БАГАЖА
SERVICE ENTRANCEСЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
SILENCEСОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ
SMOKING AREAМЕСТО ДЛЯ КУРЕНИЯ
SMOKING SECTIONМЕСТО ДЛЯ КУРЕНИЯ
SOLD OUTПРОДАНО
STAFF ONLYТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
STOP! DON’T WALKСТОЙТЕ
TAKENЗАНЯТО
TEMPORARY STORAGE ROOMКАМЕРА ХРАНЕНИЯ
TICKET-MACHINESКАССЫ-АВТОМАТЫ
TICKET OFFICEБИЛЕТНАЯ КАССА
TOILETТУАЛЕТ
TRAM STOPТРАМВАЙНАЯ ОСТАНОВКА
WALK!ИДИТЕ!
WARNING!ВНИМАНИЕ!
WCТУАЛЕТ
WOMENДЛЯ ЖЕНЩИН/ ЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ
WOMEN’S CLOTHESЖЕНСКАЯ ОДЕЖДА
WET PAINTОСТОРОЖНО! ОКРАШЕНО!

патентный поверенный6 сентября 2017

Добрый день, Роман. Могу сказать, что происходит в нашем регионе, в Татарстане. Моих клиентов уже штрафовали за то, что они ставили вывеску на английском языке, и при этом у них не был зарегистрирован товарный знак.

Однако, если у Вас подана заявка на товарный знак в Роспатент, штраф выписать не смогут (уже проверено). Я могу помочь Вам в этом вопросе. Мы можем подать заявку даже без оплат с Вашей стороны пошлин, при этом Вы получите справку о поданной заявке день обращения.

Но действовать она будет примерно 3 месяца с даты подачи заявки. Мой номер: восемь-девять-два-семь-ноль-три-девять-двенадцать-восемь-шесть.

Кандидат экономических наук, маркетолог6 сентября 2017

Roman, не рекламируя свои услуги и чтобы вы могли сами понять, что к чему, пишу по понятиям.
В вашем случае вывеска с наименованием бренда (пусть даже не зарегистрированного) уже перестаёт быть вывеской и становится рекламой. Недавно писала это кому-то, отвечая на вопрос о разнице этих понятий. Посмотрите в ленте вопросов.

Что касается языка, то это пункт 10 части 1 статьи 3 ФЗ “О государственном языке Российской Федерации”, который гласит, что и в рекламе русский язык является обязательным к использованию. А часть 3 этой же статьи описывает случаи, когда имеется возможность использования других языков в том числе через фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания.

Надлежащее размещение рекламы контролирует ФАС. Донесёт ли кто-то ей о вашей “вывеске” или они сами вас найдут, не особо важно. Посмотрите, какие и как часто в вашем регионе ФАС выписывает штрафы за нарушение требований закона о рекламе и уже сами оценивайте риски: как быстро вас найдут, сразу ли выставят штраф или сначала дадут предписание снять вывеску, какого размера будет штраф.

И тут решайте сами, нужна ли вам регистрация товарного знака ради вывески.

А заявку о регистрации товарного знака подать — легче лёгкого. Любой, кто умеет читать и писать, с этим справится. Госпошлина там не 50 000.

Откуда такие цифры? При подаче около 12 000 и после вынесения решения о регистрации ещё 16200, так это не раньше, чем через месяцев 8 нужно будет оплатить.

Посмотрите сайт Роспатента, там подробно и по шагам всё написано. Формы документов можно скачать.

Оцените все эти факторы и найдите для себя наиболее оптимальное решение.

Удачи в взращивании бренда!

Источник: https://berkutgun.ru/vyveski-na-anglijskom/

Вывеска на иностранном языке

Вывеска на иностранном языке

Sorry, the page you are looking for is currently unavailable. Изготовление консольной вывески на здании до 1952 г. Объёмные буквы на зданиях культурного наследия.

вывеска на иностранном языке

Отмечайте вывески, которые вам нравятся
Мы бесплатно и быстро рассчитаем стоимость похожих вывесок для вас

  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.

Вывеска и цвета компании — совместимость

  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.

Ветер — угроза вывески

  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.
  • Расчитать стоимость такой вывески по вашим размерам.

Санкт-Петербург, Тюмень, Самара, Екатеринбург, Владивосток, Уфа, Южно-Сахалинск, Краснодар, Таганрог

Недорогие вывески с контражурной подстветкой
Кованные вывески. Вывески из дерева. Таблички на вход.

Вывески в МосквеСветовые короба с контражурной подстветкой

Рекламные консоли в Перми

Можно ли сделать вывеску на английском языке?

я открываю кафе и на этапе согласования вывески возникли проблемы, мне сказали что вывеска должна быть на русском языке, какие варианты могут быть, чтобы сохранить эту вывеску?

можно ли будет оставить мой вариант если зарегистрировать товарный знак?

вывеска в приложении. Спасибо!

Ответы юристов (7)

Алексей, здравствуйте! Если следовать из законодательства РФ, точнее ФЗ о государственном языке в РФ статьей 3, то

В случаях использования в перечисленных выше сферах наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.
Данные положения не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Таким образом единственный выход это оформить надлежащим образом фирменное наименования, либо товарный знак.

Есть вопрос к юристу?

Товарный знак можно зарегистрировать в Государственном реестре товарных знаков и получить свидетельство на основании ст. 1481 ГК РФ.

Уточнение клиента

Подскажите сколько по времени и стоимости займет эта процедура? что проще сделать фирменное наименование или товарный знак?

25 Января 2017, 19:21

Здравствуйте Алексей! — в силу своей компетенции и знания ФЗ «О рекламе» — данная вывеска не буде являться Рекламой так как в ней отсутствует объект рекламирования

Статья 3. Основные понятия, используемые в настоящем Федеральном законе

следовательно её размещение лишь СОГЛАСОВЫВАЕТСЯ с администрацией, основное разрешение Вам предоставляют СОБСТВЕННИК многоквартирного дома для размещения вывески на ФАСАДЕ здания, либо управляющая компания, в резуьтате чего ВЫ ежемесячно оплачиваете данную аренду части ФАССАДА

Вариант 2. Написать название магазина- на русском языке, и на общем фоне вставить данный рисунок объявив его ТОВАРНЫМ ЗНАКОМ, для чего пройти ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ финансовые затраты по регистрации товарного знака.

Вариант 3. Получив согласие управляющей компании и заключив соответствующий ДОГОВОР о размещении вывески на фасаде -САМОСТОЯТЕЛЬНО повесить вывеску без всяких разрешений.

— штраф административной комиссии 500 руб, который они будут вынуждены ДОКАЗЫВАТЬ в суде + 5000 руб — ФАС, (за рекламу) — который Вы уже потом САМОСТОЯТЕЛЬНО обжалуете в суде, где возможно ДОКАЖЕТЕ что данная вывеска не является рекламой..

вот и ВСЁ! удачи.

Вам нужно точно разработать знак, либо оставить как есть, может доработать, это уже на Ваше усмотрение, затем нужно сдать документы в Федеральную службу по интеллектуальной собственности. Это следующие документы:

1. Заявление, можно написать по форме, которая есть в самом учреждении.

2. Описание товарного знака (рисунок, чертежи и т.д.)

3. Вам нужен будет перечень товаром и услуг на которые будет распространяться товарный знак.

4. Квитанция об оплате государственной пошлины (2700 рублей)

Возможно понадобиться экспертиза самого товарного знака, чтобы он не был похож на другие товарные знаки.

Конечно товарный знак попроще сделать, по срокам в зависимости от экспертизы, от месяца и более. Стоимость экспертизы около 10-12 тысяч рублей.

Вывеска это не реклама, тут соглашусь с коллегой. Но вопрос в том, что тут не важно что это, вывеска обозначающее название должна быть на русском языке согласно ФЗ о государственном языке РФ.

Ищете ответ?
Спросить юриста проще!

Задайте вопрос нашим юристам — это намного быстрее, чем искать решение.

Вывеска на иностранном языке: правила размещения согласно законодательству РФ

Более 9 лет юридической практики. Патентный поверенный №1987.

Страной-хозяйкой Чемпионата мира по футболу, который пройдет в 2018 году, впервые в своей истории стала Россия. Принимать именитых спортсменов и многочисленных иностранных туристов в 11 городах страны, в том числе и в Москве, готовятся не только городские власти, но и предприимчивые бизнесмены.

Помимо адресных указателей в транспорте и исторических местах реализуется перевод на английский язык наименований и предложений услуг различных кофеен, ресторанов, салонов, магазинов и т.д. Однако не все представители бизнеса знают о правилах размещения вывесок на иностранном языке.

Подобная информация считается рекламой, а согласно закону о рекламе № 38-ФЗ, а именно ч. 5 ст. 5 , в ней запрещено использование иностранных выражений, которые могут привести к искажению смысла.

Практика же показывает, что нарушением будет признано не искажающее смысл, а любое иностранное слова, за что Федеральная антимонопольная служба привлечет предпринимателя к административной ответственности и обяжет заплатить штраф.

Так как же все-таки разместить свою вывеску и при этом не нарушить закон? Осуществить это можно с помощью процедуры регистрации товарного знака на латинице, которым может выступить словесное или изобразительное обозначение, отличающее бренд от других аналогичных. Таким образом, владелец товарного знака получит право, и соответственно, разрешение распоряжаться им во всех рекламно-информационных материалах, в том числе и вывеске на английском языке.

Регистрирующим товарные знаки органом является Федеральная служба по интеллектуальной собственности (Роспатент), которая после подачи заявки приступает к ее экспертизе на соответствие требованиям законодательства. Специалисты ведомства могут отказать в регистрации даже из-за любой неточности в оформлении комплекта заявочной документации.

Для предотвращения подобных ситуаций, предприниматели, как правило, обращаются к услугам патентных поверенных, однако не все из них могут оказать качественную и комплексную помощь по сопровождению процедуры регистрации.

При выборе патентного бюро рекомендуется принимать во внимание не только стоимость услуг, но и опыт работы его специалистов, успешно реализованные проекты, а так же отзывы клиентов.

эксперт-юрист компании «Что делать Консалт»

Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей.

Однако, к сожалению, маркетологи и владельцы организаций зачастую забывают, что при разработке вывесок они ограничены не только полётом собственной фантазии, но и действующим законодательством.

В настоящей статье рассмотрим, в каких случаях вывеска может быть выполнена на иностранном языке.

В среде маркетологов распространено выражение: вывеска – лицо компании. С данным утверждением сложно не согласиться, ведь при выборе среди неизвестных ему организаций одного профиля потребитель не в последнюю очередь обращает внимание на внешнее оформление вывесок.

Креативная вывеска может привлечь и «мимо прогуливающихся» клиентов, которые, заинтересовавшись ею, захотят воспользоваться услугами или приобрести товар именно данной компании. Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей.

Например, вывеска ресторана французской кухни более гармонично выглядит на родном языке шеф-повара, а бутика итальянской одежды – на языке этой средиземноморской страны.

Что следует понимать под вывеской?

Несмотря на то что федеральное законодательство апеллирует термином «вывеска», данное понятие раскрывается лишь на уровне правовых актов субъектов Российской Федерации и муниципальных образований. Наиболее систематизированным и полным видится определение, данное Правительством Москвы.

Вывески – это информационные конструкции, размещаемые на фасадах, крышах или иных внешних поверхностях (внешних ограждающих конструкциях) зданий, строений, сооружений, включая витрины и окна, внешних поверхностях нестационарных торговых объектов в месте фактического нахождения или осуществления деятельности организации или индивидуального предпринимателя, содержащие:

  • сведения о профиле деятельности организации, индивидуального предпринимателя и (или) виде реализуемых ими товаров, оказываемых услуг и (или) их наименование (фирменное наименование, коммерческое обозначение, изображение товарного знака, знака обслуживания) в целях извещения неопределённого круга лиц о фактическом местоположении (месте осуществления деятельности) данной организации, индивидуального предпринимателя;
  • сведения, размещаемые в случаях, предусмотренных Законом Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» (далее – Закон о защите прав потребителей)[1].

При этом необходимо отметить, что регулирование размещения информационных и рекламных конструкций в городе Москве происходит посредством самостоятельных правовых актов[2], что указывает на различность этих понятий.

Источник: http://reklama-web.com/vyveski/vyveska-na-inostrannom-yazyke/

Регистрация рекламы

Вывеска на иностранном языке
» Регистрация рекламы

Регистрация вывески – это получение официального разрешения на  размещение информации о вашем предприятии на фасаде здания, в витрине магазина, на крыше дома.

Для того чтобы исправить ситуацию на улицах Москвы, упорядочить рекламные конструкции, сделать город красивее и уютнее разработан специальный закон о рекламе. Он определяет типы и виды вывесок, их габаритные размеры и места размещения.

Если ваша реклама соответствует постановлению Правительства Москвы №902, то регистрировать рекламные вывески не надо.

Необходимые документы для регистрации вывески

Дизайн-проект наружной рекламы в соответствии с требованиями ГлавАПУ Москомархитектуры. Положительное  заключение от ГлавАПУ Москомархитектуры. Техническая документация для регистрации и согласования наружной рекламы. Экспертные заключения  на техническую документацию .

Экспертное заключение на   установленную рекламную конструкцию.

Что  необходимо учитывать при изготовлении и регистрации вывески.

– Вывеска должна быть размещена  в пределах занимаемого предприятием помещения или над входом в него. – Крышная установка должна быть выполнена в виде отдельных букв.

Обязательным требованием является наличие согласия всех, без исключения, собственников помещений, расположенных в таких зданиях.

– Крышная установка на крышах зданий в три этажа и выше тоже должна состоять из отдельных световых букв.

Здание должно находиться  находится в собственности организации, устанавливающей такую вывеску, либо требуется  письменное согласие собственника.

Срок действия разрешения на вывески

Разрешение на установку вывески предприятия выдается на 5 лет. Информационная вывеска, если она состоит из нескольких элементов, может быть оформлена один пакетом документов.

Все вывески в городе Москве обязательно должны быть подсвечены в темное время суток изнутри, то есть иметь внутренний подсвет Если Ваша организация не имеет выход на улицу (подвальное помещение, полуподвал или выход во дворе), то Вы можете: – установить на здание указатель, изготовленный как световая конструкция площадью не более 2 кв.

м;

– установить штендер с информацией об оказываемых услугах , но не далее 5 метров от входа и только на время работы, а по окончанию работы, он должнен быть убран.

Правила, применяемые к НАДПИСЯМ на Вывесках

Минимальный размер надписи в 15 сантиметров. Разрешенные надписи на вывесках для организаций сферы торговли в продовольственной сфере: универсам, супермаркет, гастроном, продукты (продовольственный магазин), специализированный магазин, рыбный магазин, магазин восточных сладостей.

Для розничных предприятий, осуществляющих непродовольственную торговлю: универмаг, дом торговли (торговый дом), торговый центр, специализированный магазин, комиссионный магазин.

При указании профиля деятельности возможно указание специализации торговой точки: Хлеб, Мясо, Рыба, Молоко, одежда, Обувь, Овощи, Фрукты, Кондитерская, Булочная, Меха, Кожа, Обувь, Вино, Магазин разливного пива. Специализация магазина может обозначаться следующим образом: Детская одежда, Мужская обувь, Товары для беременных, Ветеринарная Аптека.

Для организаций общепита можно использовать: кафе, бар, ресторан, клуб, кофейня, закусочная, чайная и т.д. Модно также указывать на профиль специализации предприятия общепита: Шашлычная, Блинная, Пирожковая, Летнее кафе, Детское кафе и так далее.

Организации, обслуживающие населения, могут указывать на вывесках надписи следующего типового содержания, раскрывающие их профиль деятельности: Художественный Салон, Салон Моды, Дом Моды, Медицинский салон, Салон эстетической косметологии,  Ремонт обуви, Прокат автомобилей, Фотостудия,  Химическая чистка, Ломбард, Ремонт ювелирных изделий,  Юридические услуги, Школа иностранных языков.

Русский и Иностранный Язык, используемый на вывесках

Все надписи на вывесках должны быть выполнены на русском языке, при этом возможна установка декоративных элементов, либо использование различных словесных или графических изображений или их комбинаций (на русском языке или в русской транслитерации), зарегистрированных в качестве товарных знаков или знаков обслуживания, но при соблюдении условия обладания легальным, зарегистрированным в установленном законодательством порядке правом на использование такого товарного знака или знака обслуживания в рекламе или на вывесках.

Использование надписей на иностранном языке на вывеске также допустимо, но при выполнении следующих условий

– Необходимо наличие зарегистрированного товарного знака, имеющего написание на иностранном языке, на территории Российской Федерации; – Наличие у организации исключительного права пользования на указываемый товарный знака; – Такие надписи не должны доминировать над надписью, обозначающей профиль деятельности; – Высота букв при использовании товарного знака на иностранном языке должна быть в два раза меньше букв надписи, обозначающей профиль деятельности организации; – Нельзя наносить на вывески иностранные слова в русской транслитерации, только если это не обозначение зарегистрированного товарного знака, на которое у организации имеется исключительное право пользования;

– Нельзя использовать сокращения и аббревиатуры, указывая профиль деятельности.

Источник: http://pro-neon.ru/nashi-uslugi/registraciya-reklamy/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.